(一)TAXATION AND FINANCING外贸结算:财税融资
The agency was originally established to enforce antitrust laws. These laws are designed to prevent monopoly and maintain competition.
最初设立该机构是为了执行反托拉斯法。制订该项法律的目的在于防止垄断和维护竞争。
The government has enacted sweeping moves/measures against gouging price and staggering/exorbitant/excessive profits, and the related detailed implementation rules will go into effect on 1st of April. The new regulations will play a dual role of restriction and protection.
政府颁布详尽措施打击欺骗性价格和暴利,相关的执行细则将于4月1日生效。新规定将起到限制与保护的双重作用。
(二)exercise flexible measures外贸结算:采取灵活措施
Financing (project financing, financing in the form of bonds and stocks, fund raising, idle funds, commercial lending, lending rate, grants, guarantor)
融资(项目贷款、债券股票融资、集资、游资、经常性贷款、贷款利率、赠款、担保人)
Following 15 years of effort, China has initially completed prices reform. By the end of 1992, commodities subject to market regulation have accounted for 93%.
经过15年的努力,中国已经初步完成了价格改革,截止到1992年底,靠市场调节价格的商品已占93%。
(三)BANKING AND INSURANCE BUSINESS外贸结算:金融保险 报关员考试网
A banking market system majored by call markets, stock markets and foreign exchange regulating markets is primarily formed in the Municipality.
全市初步形成了以同业资金拆借市场证券市场和外汇调剂市场为主内容的金融市场体系。
(banking, commercial, consuming, state and non-governmental)credits(银行、商业、消费、国家、民间)信用